这种英语用法正是你最为生疏的吗

儿童白癜风 http://pf.39.net/bdfyy/bdfhl/150609/4636435.html

一则“意思意思”的小故事道出了中国语言文化的博大精深。

“意思到底是什么意思”成了令外国人头疼的话题,其实作为一个“外国人眼中的外国人”,英语有的词的“意思”,还真不止是我们知道那个“意思”。

即使我们对一个单词非常的“熟悉”,但是它放在不同的语境环境里,释义、用法不尽相同,这就是所谓的“熟词僻义”。其实只有“英语母语者”,才能把一个词的释义、用法全部搞懂,进而把这些词用“活”了;而“非英语母语者”,由于缺少“环境的熏陶”,听到这些词“最生活”“最地道”的用法,反而就会觉得“生疏”了。

我以小见大举个例子。

“straight”

这个词查词典发现这个词用什么意思,它有三个词性:

adj.直的;连续的;笔直的;正直的;整齐的;异性恋的

adv.直接地;不断地;立即;坦率地

n.直;直线;直女;异性恋者。

这些意思我们基本都知道,可你知道它还有哪些用法吗?

anhourstraight.已经一小时了

正如这个视频里说的,“已经吃完一个小时了”,这与上面解释都不太相同。

Isthepicturestraight?这幅画正吗?

在这个视频里,一个人问另一个人“这幅画挂的正吗?”,在这里我们又发现了除以上解释的三个词性之外的又一个意思。

Thisiskeepastraightface.板着脸

“板着脸”是中文里很口语化的一个表达,在英语里表达“板着脸”居然也是用的“straight”这个词。

straightA全优/全A

“成绩全部优异(全A)”也用straight。

It’sdifficulttokeepallofthemstraight.很难把它们全部记清楚。

可能很少有人会想到跟在这个视频里一样,把“straight”用在“It’sdifficulttokeepallofthemstraight.”里表示“很难把它们全部记清楚”吧。

上面举了一部分例子,肯定是不全的,一个“straight”就可以用在这么多的地方表示出来我们不知道的“意思”,而且还有诸如“板着脸”这样相当口语化的常用词。

以上为例,我们不难相信,其实我们熟悉的每个英语单词可能都有着我们不知道的用法,“意思究竟是什么意思”,可能只有真正的外国人才能完全解释清楚了。当然了,他们可能从来都没有注意过这个单词的“意思”竟然这么有“意思”。

所以想要掌握真正纯正的口语,想要真正做到与外国人顺畅交流,还是要多听听外国人平常怎么说话,最贴近生活的才是最实用的。

另外:以上视频来自于“鲜榨口语”APP。这是一款记录外国人日常生活的APP,具有很强的生活性和趣味性,非常贴近生活,视频里的表达也非常的正宗。对于“听听、看看”外国人的生活非常有助益。

比如这里面有的“地道表达”栏目,就有小视频把地道的英语用法说出来,比如这个“用勺子舀”的说法,就是“spoonsomethingout”。

除此之外还有“话题”功能,用外国人的思维和表达探讨一个话题。比如这个,一个外国人用英语的逻辑来介绍风景,这里的表达都是最生活、最口语化的,这跟用“中译英”出来的介绍肯定是不一样,我以前准备雅思口语素材的时候就喜欢来这个APP里搜索关键词,看看有没有适合的素材。

比如这里我挑选了关于节日的,点进去会有很多介绍节日的短视频,听完之后我还可以模仿录制或者是自己创作录制,真的是非常适合口语素材的创作和练习!

上面就是我自己模仿它推荐的小视频介绍电影的录音,这是自动生成的字幕,也就是说这个APP是可以根据你的读音自动生成字幕的,这就让纠正读音成为了可能性。比如这里面有shot一词,因为我发音不标准,总会识别出来“short”的发音,所以尽快更改,这是很宝藏的功能。

当然我们是去学英语的,可别把太多的注意力放在“趣味性”上哦!




转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzgz/5054.html